Yankee Rose
Stinky Rose Band
Are you ready for the new sensation?
新しいセンセーションに準備できたかい?
Well, here's the shot heard 'round the world.
そう、これは世界に轟く衝撃
All you backroom boys salute when her flag unfurls. 彼女の旗が掲げられたとき、君は物陰で敬うしかない
Well, guess who's back in circulation?
このウワサは誰が背後にいるか想像つく?
Now, I don't know what you may have heard
もう君が耳にしたかどうかはわからないけど
but what I need right now's the original goodtime girl. とにかくこの世に、生まれながらにカンペキな女がいるってことさ
She's a vision from coast to coast,
東海岸から西海岸まで、輝く海の彼方にだって
sea to shining sea.
彼女は全てを見張っている
Hey, sister, you're perfect host.
そう、君は完全に虜になるってことだ。
Show me your bright lights and your city rights, all
right. 都会の灯の中、華やかな暮らしをしている君に
I'm talkin' 'bout the Yankee
Rose.
ヤンキー・ローズのことを話してやろう
Bright lights and your city rights, all right.
都会の灯の中、華やかな暮らしの中で
I'm talkin' 'bout it.
ヤンキー・ローズのことを
When she walks, watch, the sparks will fly,
彼女が歩く様子を見てみなよ、火花が飛び散り、
firecrackin'
on the fourth of July.
まるで独立記念日の花火みたい
No sad songs tonight, something's in the air.
今夜の雰囲気を読めば、悲しい曲は歌えない
She's a real state of independents.
彼女はまさしく完全独立国家
So pretty when her rockets glare,
キラキラとまばゆい胸の飾りが可愛いから
still provin' any night that
her flag is still there. どんな夜でも彼女の旗のもとに人が来る
She's a vision from coast to coast,
東海岸から西海岸まで、輝く海の彼方にだって
sea to shining sea.
彼女は全てを見張っている
Hey, sister, you're perfect host.
そう、君は完全に虜になるってことだ。
Show me your bright lights and your city rights, all
right. 都会の灯の中、華やかな暮らしをしている君に
I'm talkin' 'bout the Yankee
Rose.
ヤンキー・ローズのことを話してやろう
Bright lights and your city rights, all right.
都会の灯の中、華やかな暮らしの中で
I'm in love with the Yankee Rose.
愛するヤンキー・ローズのことを
Ah, she's beautiful, alright,
ああそうさ、彼女は美しい
mm, nothin' like her in the whole
world.
世界中探しても二人といない
Year, she's right on time, I'm on the case.
さあ、彼女が指示した時刻だ、自分がやる通りに
Pick up the phone, no time to waste.
電話をかけな、無駄な時間はない
She got the beat and here's a little bit comin' your way. 彼女が胸の高鳴りを覚えたら、君には来るべき自分の道が見えてくる
Bright lights and your city rights... 都会の灯の中、華やかな暮らしの中で・・・
意訳;マッコイ
*********************************************************************
巷で話題の格闘ゲーム(いろんな意味で)、「Rumble
Rose」のテーマソング。
いいですねえ、このノリ、アメリカンプロレス入場曲テイスト。
ハードロックの姉さんが心の限りシャウト×3。
私の頭クリティカル状態。もうメロメロ(エロエロ?)です\(;゚∇゚)/
Rocketは、ドカーンと打ち上げるロケットの方ではなく、
装身具のロケット(=ペンダントの一種、警官バッジのこと)ということで
訳してみたのですが、どうでしょ?
え? こんなイカス「ヤンキー・ローズ」とは誰かって?
そりゃああんた、あのお方、クレメッツ警部ですよ。
逮捕&拘留されないように、男性の皆さんは気をつけましょう。(^v^)
*********************************************************************