BORN IN THE U.S.A.

Bruce Springsteen

 

 

Born down in a dead man's town                                  死んだ町に生み落とされ

The first kick I took was when I hit the ground         立ったらすぐに地面へ蹴飛ばされた

You end up like a dog that's been beat too much         果てには打ちのめされた野良犬のようになり

Till you spend half your life just covering up          人生の半分を卑屈に過ごすようになった

 

Born in the U.S.A.                        アメリカで生まれた

I was born in the U.S.A.                     俺はアメリカで生まれた

I was born in the U.S.A.                     俺はアメリカで生まれた

Born in the U.S.A.                        アメリカで生まれた

 

Got in a little hometown jam so they put a rifle in my hand   このちっぽけな町でいざこざを起こした俺に ライフルが手渡された

Sent me off to a foreign land to go and kill the yellow man   海の向こうの土地へ送り込まれて 黄色人種を殺すことになった

 

Born in the U.S.A.                        アメリカで生まれた

I was born in the U.S.A.                     俺はアメリカで生まれた

I was born in the U.S.A.                                         俺はアメリカで生まれた

I was born in the U.S.A.                     俺はアメリカで生まれた

Born in the U.S.A.                        アメリカで生まれた

 

Come back home to the refinery                  めでたく除隊となり石油精製工場に行った

Hiring man says "son if it was up to me"             雇用係が言うには「私の管轄外です」

Went down to see my V.A. man                   退役軍人管理局にも行った

He said "son don't you understand now"              担当者が言うには「まだわかっていないのか」

 

Had a brother at Khe Sahn fighting off the Viet Cong             俺にはケ・サンでベトコンと戦ったブラザーがいる

They're still there he's all gone                ベトコンはまだいるが 彼は散った

He had a woman he loved in Saigon                                ブラザーはサイゴンに恋人がいた

I got picture of him in her arms now               彼女の腕に抱かれている写真だけが 俺の手元に残っている

 

Down in the shadow of the penitentiary                           刑務所に影が伸びる

Out by the gas fires of the refinery               石油精製工場のガス炎が燃え上がるそばで

I'm ten years burning down the road                              焼き払われるように 俺はこの10年を生きてきた

Nowhere to run ain't got nowhere to go              ここからどこにも行けない どんづまりだ

 

Born in the U.S.A.                                               アメリカで生まれた

I was born in the U.S.A.                                         俺はアメリカで生まれた

Born in the U.S.A.                                               アメリカで生まれた

I'm a long gone daddy in the U.S.A.                              俺はアメリカの役立たずだ

Born in the U.S.A.                                               アメリカで生まれた

Born in the U.S.A.                                               アメリカで生まれた

Born in the U.S.A.                                               アメリカで生まれた

I'm a cool rocking daddy in the U.S.A.                           俺はアメリカの敗北者だ

 

 

意訳:香坂 昌郎

 

*********************************************************************

B・スプリングスティーンのヒット曲。

もうどうしようもないベトナム帰還兵で貧乏青年の絶望を、

叩き付ける様にシャウトしてみましょう。

負け戦の兵隊さんはみんなこんなもんです。

今のイラク帰還兵も、やがてこんな焦燥を感じるのでしょうか。

自分でも気に入ってる歌詞は「刑務所に影が伸びる」からの4行。

ain’t」ってあまり見慣れない短縮形なのですが、

are not, have not, did not, do not, is not

をくっつけた形で、かなりくだけた南部なまりなのだそうです。

また、「brother」を兄弟、つまり主人公の肉親とすべきかどうか疑問だったのですが

兵隊仲間の戦友同士といったスタンスと想定して訳してみました。

*********************************************************************

 

 

 

HOMEへ戻る